Traduceri etichete


Este bine stiut faptul ca Romania importa masiv produse din China  S.U.A. si Europa si ca de aceea in tara noastra  importurile depasesc exporturile. Probabil faptul ca la nivelul Uniunii Europene, Spatiului Economic European si Turciei,  exportul, ca si importul, este liber, ne transforma si pe noi romanii in unii dintre marii consumatori ai Europei. Export si import liber inseamna libera circulatie a bunurilor, inclusiv dreptul de a tranzita liber teritoriul Uniunii Europene. Astfel, produse ce intra in Europa, desi au fost fabricate in tari terte, pot fi transportate liber in toata Uniunea Europeana.

Ce este totusi bine e faptul ca aceasta libera circulatie e conditionata de respectarea unor norme armonizate la nivelul Uniunii Europene. Acestea se bazeaza pe un set de conditii al caror scop este sa protejeze consumatorii, sanatatea publica si mediul. Dispozitiile normelor sunt implementate in legislatia nationala printr-o serie de legi , cea mai importanta fiind Legea 37/2002 privind aprobarea Ordonantei  Guvernului nr. 58/2000 pentru modificarea si completarea Ordonantei Guvernului nr. 21/1992 privind protectia consumatorului.

Un aspect pe care probabil nu multa lume il cunoaste referitor la acest subiect este faptul ca, pe langa traducerile de etichete  care trebuie sa fie vizibile, lizibile si cu caractere care nu se sterg usor, intr-o limba de circulatie internationala ( cum prevede  de pilda articolul 17, referitor la produsele cosmetice, din legea mentionata mai sus), etichetele produselor trebuiesc neaparat traduse  si in limba romana atunci cand ajung pe rafturile supermarketurilor de la noi din tara ( ceea ce de multe ori nu se intampla). Datele ce vor fi traduse de pe etichete si ambalaje sunt urmatoarele : denumirea produsului, marca, adresa producatorului, cantitatea, principalele caracteristici calitative, informatii despre eventuale riscuri, valoarea nutritive in cazul produselor alimentare preambalate, etc.

Obligatii precum : traduceri etichete, afisare pret, pastrare si traducere documente insotitoare ale produselor, apartin vanzatorului. Astfel, atunci cand importa, comerciantii din Romania au obligatia legala de a traduce etichete si ambalaje in limba romana. Avand in vedere acest aspect, e necesar sa venim in intampinarea comerciantilor romani cu servicii de traduceri profesionale.

Biroul nostru de traduceri, va asteapta comenzile de traduceri etichete, ambalaje, dar si contracte referitoare la schimburi comerciale, pe e-mail sau telefonic.